envelope-oenvelopebookscartsearchmenu

On Holy Thursday, Prelatic Church of Our Lady of Peace, Rome (March 20, 2008)

On Holy Thursday, in

the Prelatic Church of

Our Lady of Peace

1. In quo, in Christo, est salus, vita et resurrectio nostra, per quem salvati et liberati sumus (cfr. Gal 6, 14).

Sì, l'amore di Dio è infinito, abbondantissimo, capace di coprire e cancellare tutte le nostre imperfezioni ed i nostri peccati.

Ma vuole anche che ci identifichiamo con Lui, che diventiamo una sola cosa con lo stesso Cristo: per questo è rimasto nell'Eucaristia, che istituisce nell'ultima Cena che oggi facciamo presente.

Gesù ci ama tanto che non mette ostacoli per raggiungerci e perché noi possiamo avvicinarlo. Siamo noi uomini, ciascuno di noi, che non ci decidiamo a ricambiare allo stesso modo.

A Dio non importa la nostra pochezza, e neppure la sproporzione fra il suo Amore e il nostro. Ma sì desidera che siamo coscienti di quanto ci offre, e vuole che impariamo — così insegnava San Josemaría — ad amare proprio come vuole che amiamo Lui ed il prossimo.

Questo Giovedì Santo, questa Santa Messa, devono essere per noi un'occasione propizia per formulare propositi, per prendere la decisione di non essere uomini dal cuore meschino o addormentato. Pensiamo che Lui, il Salvatore, vuole vivere con noi.

Chiediamogli: Signore, che io veda con i tuoi occhi, che ragioni con la tua generosità, che sappia annunciare il tuo Amore agli altri.

2. The first reading speaks to us about how our offering to the Lord should be. It is represented by the paschal lamb that is offered to God, to free us from all forms of slavery — especially from the slavery of our own ego.

It must be a young lamb, without blemish. We cannot exempt ourselves, though, with the excuse — even though it is true — that we have many faults and failings. For Jesus, with His coming, cleanses us and prepares us to be a pleasing offering to God. Cleanse us, Jesus. Cleanse me. What is more, with the faith of the leper, of the man who was blind from birth, we have come to take hold of Your Goodness, which is always within reach for those who turn to You. Full of confidence, I declare to You: if You wish, You can heal me; You can make me see again.

But we must realize that we too have to love, to listen to the Lord, to be docile to His demands, even though it may be difficult.

It is clear that those sick men were in need; but they admit their neediness, and they turn to the Lord, ready to do whatever He says. All of them benefit from the attention of Jesus, and all of them begin a new stage in their lives, full of joy, committed to telling others about the wonders of God's action. Only the young man who, after his encounter with Jesus, still clings to his treasure, his ego, his comfort, goes away sad — abiit tristis—; with the sadness that always comes from infidelity to what the Lord asks of us.

3. Dans le Psaume que nous venons d'entendre, il y a des mots que saint Josémaria répétait pratiquement chaque jour: «Comment rendrai-je au Seigneur tout le bien qu'il m'a fait?».

La liste de ces bienfaits serait longue. Considérons-en seulement quelques-uns. Tu as reçu le don de la vie. Chacun de nous peut se demander: ma vie est-elle en accord avec ce que le Seigneur attend de moi? avec ce pour quoi il m'a créé: le servir et le louer en tout?

Il nous a donné la foi, pas seulement pour que nous croyions en lui ni pour que nous croyions les vérités révélées; mais aussi pour que nous soyons les fidèles exécuteurs, les gardiens fidèles de ces biens en nous-mêmes. Autour de nous, directement ou non, nos amis, nos collègues, nos proches nous répètent: fais connaître la grandeur de ta foi par ta manière d'être. C'est pourquoi la cohérence chrétienne de notre vie quotidienne est si importante; notre vie de doit pas céder à des arrangements avec ce qui ne vient pas de Dieu.

Ayons la joie d'être apôtres, y compris quand personne ne nous voit. Je pense maintenant à la foi forte et solide de saint Josémaria, quand le Seigneur lui fait voir l'Opus Dei, et qu'il répond dans la certitude que les fruits viendront.

4. Entrando en la escena que hemos leído en el Evangelio, vemos cada uno de tus gestos, Señor, poniendo agua en el recipiente para lavar los pies, ciñéndote la toalla, inclinándote ante Pedro y luego ante cada uno de los otros.

Qué bien se aprecia la sobrenatural naturalidad de tus acciones, y ya tenemos otra lección: nuestra participación en la liturgia debe ser más total, mejor vivida, muy metidos en cada momento: Maestro Bueno, Maestro Santo, Maestro Humilde, muéstranos cómo hemos de ser más delicados en la piedad.

Y, aunque comprendemos la primera reacción de Pedro, te decimos sinceramente con el Apóstol: lávame, Señor, munda me! Limpia mi alma, mi pobre corazón; y haz que también mi comportamiento externo e interno, mi conducta, mis reacciones sean claras, sinceras, amables.

Hazme un gran amante de lo Sacramentos, que viva la Confesión y la Eucaristía, con auténtica necesidad. Deseemos ajustar nuestra alma a los requerimientos divinos, apartándonos de todo lo que del Señor nos aparte. Y para conseguirlo, dirijámonos a Santa María, la mujer eucarística, para que nuestra fe nos empuje a ocuparnos siempre de las cosas de Dios; y para que ese afán de vivir con Cristo nos lleve a decirle: adauge nobis fidem, spem et caritatem! Deseemos estar con Cristo, como María, a la hora del sacrificio, y así alcanzaremos —ya en la tierra— el gozo de ser amigos de Dios, que pregustan la felicidad eterna.

Romana, n. 46, January-June 2008, p. 69-71.

Send to friend